Жаргон французского интернета | Русские VS Французы
Главная » французский язык » Жаргон французского интернета

Жаргон французского интернета

Опубликовано автор комментариев 18
Мой поклон всем, кто так или иначе интересуется Францией!

Сегодня, в продолжение темы о французском сленге, считаю необходимым обсудить особенности французского i-сленга.

Все мы с вами люди современные, поэтому давно пополнили своё виртуальное общение словечками типа «аська», «бан», «личка», «мыло» и прочее. Французы, естественно, тоже имеют свой арсенал интернет-жаргона, который обязателен к ознакомлению всем интернет-пользователям.

            Voila, краткий словарь французского интернет жаргона

1. lol

lolЗаимствованное у американцев обозначение «большого смеха» (что-то типа нашего смайлика).

Французы очень полюбили данную аббревиатуру ( от англ. lots of laughs), поэтому ни одна дружественная переписка не обходится без игривого lol.

 

2. weta

«wikipedia est ton amie», что в переводе означает «Википедия — твой лучший друг». Понятно, что это цензурная ремарка чьей-либо безграмотности в словесной дуэли

3. mdr

 

«Mort de rire» ( «умираю со смеху») — это французская версия LOL, обычно используемая фанами tokio hotel или kikoosgirls.

mdr французский интернет-жаргон

4. Fake 


интернет-жаргон французов

Термин, пришедший из английского и в интернете обозначает человека, который выдаёт себя за другого или распространяет заведомо ложную информацию (в соцсетях, на форумах, в блогах и т.д.).

 

Замечу, что даже в реальной жизни французы любят выдавать себя не за тех, кем являются на самом деле, «raconter des histoires» (т.е. вешать лапшу на уши). А с возможностями интернета таких «сказочников» становится всё больше, а их «истории» — всё фантастичней.

5. kikoolol

французский жаргон в интернетеКомпиляция слов kiko (с фр. «coucou») и уже знакомого Вам lol.

Так французы насмешливо прозвали всех, кто доводит употребление сленга и аббревиатур до абсурда.

 

6. talc

Имеет двойное происхождение.

Во-первых, от арабского talq.
А во-вторых, сокращение от «topic  a la con», что дословно переводится как «дурацкий топик».
В основном употребляется на форумах.

7. quiz

Игра в тестовой форме, позволяющая проверить Ваши знания в той или иной сфере.
Данный термин очень активно употребляется как во французском интернете, так и на телевидении.

8. Вариации «oui»

Французам почему-то недостаточно стандартных «да» и «нет» для выражения согласия или несогласия, поэтому французское «да» (oui) может звучать как:
ouer, u?, u?, vi, mui, moui, w?, wou?, yep, ouep, ou?, ou?, o?, o?, ui, w?, uep, vui, voui, yup, ouai, ouais.

Характерно, что такая вариативность присуща как письменному, так и устному языку!

9. koi29, koid9 

Замысловатая аббревиатура стандартного «quoi de neuf?» — «Что нового?».
Здесь французы играют с фонетической близостью следующих слов: «deux» (число 2) и «de» (предлог), а также «neuf» (новый) и «neuf» (число 9)

Признаюсь, мне проще запомнить и  написать литературную фразу, чем её электронный эквивалент.

10. re

Во французской лексике данная приставка всегда обозначает повторяемость и периодичность действия.

Например,
faire — refaire (сделать и переделать)
ecrire — reecrire (писать и переписать или написать еще раз).

Поэтому при повторном обращении или виртуальной встрече, французы не обременяют себя долгим «здравствуйте еще раз», а пишут просто две буквы «RE», что нужно понимать как «re bonjour».

В заключение, добавлю, что в остальном французский i-жаргон мало чем отличается от нашего. У них так же присутствуют «тролли», «нубы», «хакеры» и прочие обитатели всемирной сети.Тем же, кто желает узнать подробнее о специфике французского интернета, советую почитать мою статью RU vs FR.

 

Друзья,  мне еще столько всего хочется вам рассказать о Франции, французах и не только! Если вам понравился сайт  и вы желаете первыми узнавать  о новых публикациях на блоге, пожалуйста пройдите  по ссылке и подпишитесь на обновления блога!

   
 
Соберем все вместе много-много лайков !
 
 
 
blog-18
   

Комментариев 18 “Жаргон французского интернета

  1. очень интересно и столь знакомо многое. Спасибо! кое-что правда взяла на заметку))))

    • Julie, Вас нелегко удивить, т.к. Вы тоже живёте во Франции. Поэтому вдвойне приятно быть Вам полезной)

    • я не живу во франции, но я знаю эту страну и язык)) Поэтому у меня неподдельный интерес к вашему блогу)))))

    • Вот как? А я полагала, что Вы живёте во Франции! Quelle r?v?lation!

  2. Особенно понравилось про любовь французов выдавать себя за других, то есть вешать лапшу на уши..

  3. Насчёт любви вешать лапшу на уши в реальной жизни я не очень понял. Для русских это звучит вполне определённо (и очень знакомо), как склонность к обману. Вообще-то известно прямо противоположное, (коренной) француз как впрочем и западный человек вообще как раз патологически, почти «неприятно» честен в рамках русских стандартов и редко может и хочет говорить явную неправду (особенно в прямом диалоге). Максимум может «умолчать» о чём-то неприятном. Возможно речь о некоторой склонности к чисто внешним, словесным преувеличениям, «гиперболам» так сказать (особенно в части комплиментов). Но это на самом деле не имеет ничего общего с русской «лапшой» (т.е. явной и преднамеренной брехнёй), т.к. всем знакомым со средой и её обычаями вполне понятны все «коды» и разница между словесными «украшениями» и реальностью. Если не слишком старую, но вполне уже «зрелую» женщину во Франции (но редко в России) назовут «молодой», а явную шлюху «свободной» (уже наверное и в России, это быстро переняли !), то это конечно не из желания обмануть и «навешать», а из чисто эстетических соображений всем понятных. В существенных моментах европеец не может «навешать» просто потому, что в конечном счёте это ведёт к очевидным практическим потерям (врать — себе вредить), то что как раз никак не дойдёт до всех этих постсовковых братишек и сестричек. Ну а если речь о некоторых способах впечатлить симпатичную россиянку или о жульнических «бизнесменах», так эти «отклонения» универсальны и существуют везде (ещё вопрос откуда они на самом деле происходят…), но это просто маргинальный «мусор» (хотя вероятно он и вырос в нашу декадентскую эпоху).

    Ну да, и конечно разница между югом Франции, счастливым местом обитания хозяйки блога, и северными или средними стандартами… Но даже на юге «лапша» будет сильно отличаться от русских стандартов. Хотя… там уже наверное недавних эмигрантов большинство ?

    • У французов склонность именно к россказням. Не к тому грубому обману, которым грешат некоторые русские, а к красивым, но вымышленным рассказам.
      Естественно, что нужно смотреть на контекст: так, в деловых отношениях французы буду стремиться к искренности.
      А вот в дружеских и других менее формальных беседах, на мой взгляд, они намного больше склонны «сочинять», чем русские.

    • Я бы даже отметила, что французы склонны скрывать своё блестящее социальное и финансовое положение, прикидываясь этакими середнячками месьё ту ле монд. Наши же голожопые сочиняют сказки про несуществующие яхты и дорогие машины.Слышала про одного такого, что самозабвенно врал по скайпу одной русской, живущей в Германии.Заморочил ей голову, уехал в к ней в гости да там и остался.она всё поняла и простила его.

  4. Из интернет-жаргона мне нравится сокращение yaka, означающее il n’y a qu’?, т.е. «остаётся только» (сделать для реализации), часто в ироническом смысле. Возможно оно существовало и до интернета, но часто там встречается.

  5. Очень интересно по поводу жаргона французов почитать Э.Золя. «Чрево Парижа», например.Там такой жаргон! Так что интернет отдыхает. Спасибо за статью с интересной информацией!
    С уважением, Вадим.

    • Спасибо, Вадим, за комментарий!

      Признаюсь, «Чрево Парижа» не читала. А сейчас на всё просто физически времени не хватает, может лет через 30, как на пенсию выйду)

  6. Некоторые словечки очень знакомы, а многие были непонятны, пока не прочитала ваш пост. Теперь будет проще в переписке и чтении на форумах))

    • Рада, что эта информация вам пригодилась)

  7. Добрый день! Я уже не первый год, с переменным успехом изучаю французский язык, но с подобного рода лексикой столкнулся впервые — это не смотря на то, что во франции у меня есть очень хорошая знакомая с которой мы периодически общаемся по skype. Скорее всего эти слова и выражения больше свойственны молодежи привыкшей коверкать родной язык, а зря ИМХО.

    • Да Виктор, все сленги, касающиеся компьютеров, игр и гаджетов придумываются и употребляются, в первую очередь, молодёжью. Родной язык коверкается,но, как показывает история, это проходит.

      • Дай Бог! Чтобы это явление действительно носило временный характер, но в виду повального развития социальных сетей, в ближайшей перспективе, я не вижу исправления ситуации в лучшую сторону. Я хоть и пишу с ошибками( от природы безграмотный( Но имею отношение к миру литературы, иногда приходится читать произведения современных «писателей». Так вот, после такого чтения иногда хочется плеваться, а иногда плакать.Деградация не лицо. Как обстоят дела с французской литературой сказать не могу так как не дорос до того уровня чтобы читать современные произведения.

        • Вы знаете, я не вижу повода для переживаний — в любой стране достойные писатели и другие деятели культуры — это единицы, 2-3 человека на поколение. Остальное — это серость, пишущая глупости для развлечения плебса. Разве во времена Пушкина, Толстого, Чехова не было посредственностей? Да сколько угодно, только вот о них, в отличие от классиков, никто ничего не знает))

  8. …вот о них, в отличие от классиков, никто ничего не знает…
    А вот здесь вы правы на все 100%

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *