Французские названия на улицах Минска | Русские VS Французы
Главная » Жизнь в Беларуси » Французские названия на улицах Минска

Французские названия на улицах Минска

Опубликовано автор комментария 33


«Шамони», «Жеталь», «Бонжур», «Болисэ», «Бон Шанс», «L’atelier de l’image», «BonJoli», «Mon Cinema»…  и особенно мне нравится ЛяФантаж!

Я подозревала, что в развивающихся странах нэйминг находится в зачаточном состоянии.

В Беларуси же поражает не только  его отсутствие, но и буйная фантазия владельцев  заведений на французские мотивы.

Чего только не увидишь: от несоответствия заявленного названия направлению бизнеса до «самодельных» слов типа французского звучания.

Минск вывески

К примеру, возьмём «Шамони». Это не только красивое слово, но и горный альпийский курорт, отличающийся скорее спортом, нежели шиком. Это название прекрасно подошло бы для магазина горнолыжной экипировки, туристической фирмы, занимающейся зимним отдыхом, но никак не для салона красоты — где связь?

К слову, салоны красоты отличаются повышенной слабостью к французским названиям.

смешные вывески Минск

 

Так даже салон, претендующий на звание престижного называется «Бонжур». «Здравствуйте». Приехали. А почему не «До свидания» или «Пока»? Тоже неплохо звучит: «Оревуар», «Чао».

К тому же администраторы по телефону часто вообще забывают банально поздороваться.

салон красоты французское название

Из той же оперы «Mon Cinema» («Моё кино»), «SanTrope» (2 грамматические ошибки, лень погуглить?), «BonJoli» (то же самое, что «ШапкаПассатижи»),
«Жотем» (гугл каждый раз переспрашивает — возможно Вы искали ЖЕТЭМ? ).

Недалеко ушли от салонов красоты и заведения белорусского общепита.
Особенно комично выглядит, когда под французским названием скрывается заведение с итальянской (в лучшем случае!) кухней.
Примеры: «Grand Cafe», «Promenade«, «Рандеву Le Rose» (всё те же «Шапка Пассатижи»), «Boulevard».

Минск

Отдельно нужно сказать о «Bistro de luxe«, где само название является оксюмороном.

Во Франции Bistro — это простые заведения с немудрёной кухней: уже не столовая, но еще и не ресторан. Поэтому сочетание «люкс» и «бистро» это что-то вроде «столовой шик» или «гламурная едальня».

Те же претензии к «Mon cafe» — принт с Эйфелевой башней на всю стену впендюрили, а про французскую кухню — забыли.

 

Ну и на закуску рубрика белорусского народного творчества — «придумаем красивое звучное слово, которое для местных сойдёт за французское: «Жеталь», «Болисэ»  и мой любимый «ЛяФантаж».  Расширение фантазии, это безусловно хорошо, но не всегда уместно.

Если вас интересуют уместные французские названия для подобных заведений — читайте эту статью

 

Cordialement,
Галина Шевалер.
 

Друзья,  мне еще столько всего хочется вам рассказать о Франции, французах и не только! Если вам понравился сайт  и вы желаете первыми узнавать  о новых публикациях на блоге, пожалуйста пройдите  по ссылке и подпишитесь на обновления блога!

   
 
Соберем все вместе много-много лайков !
 
 
 
blog-18
   

Комментариев 33 “Французские названия на улицах Минска

  1. Улыбаюсь от прочитанного. И себя ловлю на мысли, что слушаю песни на иностранном языке и представляю себе одно, а на самом деле возможно поют вообще о другом.

  2. Посмеялась от души! Думаю, не только в Белоруссии такие «вольности», но и всюду. В Москве тоже смешных и нелепых названий навалом.

    • «вольности» — очень подходящее слово)

  3. Знаете что!!!!! Такое есть везде!!! И в России и в Украине и во всех нефранкоговорящих странах!!!!!!!! Так к половине всех названий можно придераться. Вести блог, и так вести себя по отношению к целой стране….причём конкретной стране!! Да и название статьи и раздела убивает! Это ж додуматься….ужасно

  4. Воспользуйтесь гуглом перед тем как писать статью, «Ля фантаж» — это название вполне конкретной дамской прически, популярной на протяжении нескольких столетий (по-русски может писаться как через «а», так и через «о»).
    http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%BE%D0%BD%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B6

    • Алексей, читайте внимательно свои ссылки. Или Вы владелец салона?

      Ничего что там мало того, что буква «а» и «о» отличаются, так еще и буква «н» затесалась.

  5. 1. Я не владелец салона и не имею к нему никакого отношения.
    2. Если бы вы, кроме одной ссылки, все-таки воспользовались бы гуглом, то увидели что в русском языке есть масса вариантов написания этого французского слова smile))
    3. Не стоит благодарить за просвещение, больше не буду вступать в дискуссию, совершенно случайно попал на ваш, ресурс (кстати все остальное было весьма интересно почитать).

    • Форма комментирования для этого и создана — чтобы вступать в дискуссии)

      Благодарю, Алексей, за комментарий, но просвещать нужно не меня, а владельцев салонов т.к. все же данное слово пишется правильно как «фонтанж» и никаких других форм написания (погуглив как в рунете, так и во французском интернете) — я не нашла.

      А поскольку сия прическа именована в честь Анжелики де Руссиль-Фонтанж, то артикль «ля» и вовсе в названии салона неуместен. Артикль «ля» указывает на предмет, а прическа в таком случае будет а ля фонтанж..

  6. Иной раз и комментарии бывают такими же интересными и познавательными, как сама статья)

  7. вы еще и невнимательны к тому же smile в той ссылке на википедию, которую я кидал в третьем снизу абзаце, в цитате, именно в таком написании smile)
    все, ухожу-ухожу, обещал не участвовать в полемике, но вы втягиваете smile

    • Алексей, зато Вы очень наблюдательны)

      Надеюсь, что Вы еще вернётесь ;)

  8. Как появилась прическа «а ля Фонтаж»?

    В период барокко мода для женщин терпела перемены гораздо больше, чем мужская. Поэтому, чтобы оставаться модной французской придворной дамой следовало больше внимания обращать на фавориток Людовика четырнадцатого.

    К примеру, благодаря одной из его фавориток появилась модная прическа «а ля Фонтаж». Дело было так, де Фонтаж Мария Анжелика будучи королевской фавориткой присутствовала на охоте. В во время нее у девушки растрепалась прическа, но она быстро поправила ее, обвязав голову чулочной повязкой. Людовик четырнадцатый был в восторге и лично попросил фаворитку всегда ходить с такой прической. На следующее же утро придворные дамы, желая, чтобы король был к ним благосклонным тоже стали обвязывать голову чулочной подвязкой. Таким образом. Прическа под названием «а ля Фонтаж» пробыла на пике моды около тридцати лет. Изначально она отличалась мягкостью и небольшой высотой. Через некоторое время ленты стали накрахмаливать и натягивать на каркас из проволоки. Прическа трансформировалась в высоченную башню. Для того чтобы дама могла ездить с такой прической в карете для экипажа необходимо было делать откидной верх.
    Для Галины: Причёска эта правильно называется «а ля Фонтаж»- а для благозвучности и лёгкости в написании создателями этого салона было принято решение назвать его «Ляфантаж».Оригинально,легко и со смыслом — что ещё нужно. Алексею большое спасибо за проявленый интерес.

    • К сожалению, в моем восприятии, название прически и название салона — два совершенно различных слова, связанных между собой одной голой фантазией владельцев данного заведения. Естественно, хозяин-барин, и я не претендую на то чтобы давать советы по нэймингу, но, коверкание оригинальных французских названий не может не провоцировать иронии.

  9. Галина, ДЫШИТЕ ровней и не нервничайте!!!smile)) какая разница «ФА» «ФО» езжайте во ФРАНЦИЮ и наслаждайтесь правильным написанием слов!!!

  10. «К примеру, возьмём «Шамони». Это не только красивое слово, но и горный альпийский курорт, отличающийся скорее спортом, нежели шиком. Это название прекрасно подошло бы для магазина горнолыжной экипировки, туристической фирмы, занимающейся зимним отдыхом, но никак не для салона красоты — где связь?»Галина, Вы пишите, что нет связи между название «Шамони» и салоном красоты?Хорошо.Здесь можно согласиться….Но дальше ваша фраза по поводу названия «Ляфантаж»-«К сожалению, в моем восприятии, название прически и название салона — два совершенно различных слова»
    С чем же на Ваш взгляд должно ассоциироваться название салона? Как бы Вы назвали свой Салон? может название «У Галины»-будет в самый раз?

    • В Вашем случае, Светлана, было бы честнее назвать его без лишей вычурности на французский манер, да хоть бы просто «У Светланы».
      А если так хочется добавить французского флёра, то даже исходя из имени «Светлана» можно придумать изящное название. Типа «Claire». Что означает «свет, светлый, ясный, яркий», ассоциируется также со светлым типом волос и вообще слово имеет косметическую, парикмахерскую и натуропатическую семантику (пример: http://www.clairenature.com/ ). Знаю многих Светлан, которые во Франции присваивают себе это имя.

  11. Вы, Галина, правильно подметили,что «Хозяин-Барин» и Вас никто не спрашивал, как бы вы поступили на моём месте. Когда соберётесь открывать своё бизнес, тогда и назовёте его как хотите. А сейчас, считаю, не имеете никакого морального права обсуждать название существующих в Минске предприятий!

    • Светлана, в таком случае не задавайте вопросов, на которые не желаете слышать ответов.

      . А сейчас, считаю, не имеете никакого морального права обсуждать название существующих в Минске предприятий!

      … а также высказываться на политические и экономические темы. И вообще не смейте есть нашу картошку.

  12. Уважаемый автор! Не путайте бизнес с изучением языков. Названия для продукта или заведения придумываются именно придумываются для того чтобы грамотно раскрутить, а не грамотно написать. Благодаря этому даже вы написав эту статью привлекли внимание потенциальных клиентов, а значит название работает. smile удачи.

    • Уважаемая, Наталия! Я с Вами полностью согласна. Красивое, звучное, запоминающееся, продающее имя — это целое искусство ( я по образованию — маркетолог), которому в Беларуси не уделяют должного внимания.

  13. ghjdthrf

  14. Я вот так и не поняла ля фантаж ей не покатил или наоборот понравился? И почему «француженка»так хорошо пишет на русском?..))

  15. Как раз перечисленные Вами заведения уделяют. Но направленно это название для нашего белорусского обывателя. Например «Бистро де люкс» ассоциируется у жителей нашей страны и постсоветского пространства как «быстро и качественно» ибо слово «бистро», для людей, рожденных в СССР, пошло еще со времен бородинского сражения, когда русские солдаты прибегали во франции покушать и кричали «быстро! быстро!». Ну а «люкс» он и в африке люкс.

    • Название «Бистро де люкс» само по себе оксюморонно — заведение быстрого недорогого питания с коротим меню и простыми блюдами просто не может быть при этом «люксовым». Ну а если в Минске по-прежнему продолжают жить «советскими ассоциациями», не желая расти, то да… без выспренных французских названий не обойтись.

  16. Тоже самое могу сказать и про ЛяФантаж. Во-первых приставка Ля звучит как нота, название уже само по себе кладется на душу как красивая мелодия. А «фантаж» напоминает слово «Фантазия», и тут ты либо начинаешь сам фантазировать либо на корку откладывается что мастера там фантазии не лишены. В любом случае название выигрышное.

    • Хорошо, что слово «ля фантазм» оно вам не напомнило…

  17. Fantasm (1976)
    Премьера Мира: 16 июля 1976
    О фильме:
    Эротические новеллы с легким комедийно-пародийным подтекстом.Об эротическом салоне красоты. О карточной игре в покер на раздевание, которая заканчивается групповой оргией.

    Оригинально smile

  18. Да… как все меняется. Даже представить себе не могла живя в Минске. В период моего отъèзда из Минска на моей памяти был лишь один Jacques Dessange парикмахерская. А может я плохо интересовалась?
    Вроде не так давно и уехала, а все ети названия для меня новы.

  19. Господи, вот защищаться то принялись, д’Артаньяны
    Бизнес бизнесом, а когда название неграмотное, это отдает деревней и в плюс заведению не идет, смиритесь.

  20. Ля фантазм… Прикольно)
    Вообще, такие «французские» названия на каждом углу, согласен с комментариями выше. Трудно сказать, хорошо это, или плохо.

    • Хорошо это или плохо сказать сложно, зато определённую образовательную функцию несёт. Посмотрел прохожий на какое-нибудь нелепое название, запомнил, дома залез в интернет — проверил. Улыбнулся и сделал выводы.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *